30-10-2006 15:04h. Enviado por Kether
Es mala, pesima, infame, no solo esta MAL (dice cosas que el original no dice), MAL REDACTADA y CON FALTAS sino que llama a lo mismo de formas distintas. Vamos, pongo como caso que una amiga que no tiene ni zooooooooooooorra de ingles dice que lo prefiere jugar en ingles por que se entera lo mismo y le duele menos a los ojos
Pa mi que lo hizo el becario de intregacion con el babelfish.
Lo que dice Cauche, y sin que valga de precedente, es cierto; y lo del babelfish también lo pensé yo. Luego tiene "algunas" incoherencias como que el hechizo de curar heridas leves o algo así se llama "bola de fuego"

. Por otro lado parece que este problema de localización lo han tenido en otros países de Europa, por lo que he leído en los foros de the Elders of Scroll, como en Francia y Alemania, lo que me hace pensar que lo del babelfish es una constante recurrente.
Afortunadamente los chicos de
Clan Dlan sacaron un parche/mod "no oficial" para corregir muchos de los errores que tiene la versión en castellano (incluyendo lo de la bola de fuego); al menos ahora no me duelen los ojos:
http://academia.clandlan.net/index.php?page=academia/view&id=95
Por otro lado no he visto la traducción de WoW, muchos se quejan de ella en los foros, pero no porque haya "errores", sino porque lo han traducido todo, y francamente, creo que es quejarse de vicio; puede que algunas cosas no suenen igual de "cool" que en inglés, pero es que cruzar demasiado los idiomas tampoco me parece precisamente un buen trabajo de traducción.
Un saludo,