"The Order of the Stick": traducción YA!!!Enviado el 29-ene-2005, 11:21 h. (0) CitarSalutes. Hace unos meses descubrí por esta misma web una idem que presentaba unas tiras de comic tituladas The Order of the Stick que narraba las vivencias de un grupo de aventureros D&D absolutamente estereotípico en clave de humor. Es increíble lo bueno que es; desde la primera hasta la última no he parado de reirme viendo situaciones con las que todos nos hemos topado en alguna partida, ya sea como jugadores o como masters. Al menos cuando podía leer lo que decían, porque desgraciadamente esta en inglés.
Y yo digo, ¿de verdad merecemos perdernos esta maravilla de parodia rolera? ¿Existe alguna forma de hacer que se traduzca y se distribuya por España? Si alguien sabe algo del tema, porfaplis que lo diga. Si hay que apoyar el movimiento, se apoya...pero creo sinceramente que la Orden del Palo lo merece. Lord Covenant |
|
(Sin asunto)Enviado el 30-ene-2005, 13:28 h. (0) CitarEstoy de acuerdo con Lord Covenant, me pude ayer a leerlas y casi me acabo todas de un tirón. Son realmente divertidísismas (eso de que el elfo del grupo es medio-camello en glorioso).
|
|
|
80.58.x.x
Invitado La Orden del PaloEnviado el 01-feb-2005, 19:52 h. (0) CitarLa web d20.org , subsidiaria de dnd-es, tiene traducidas casi todas las tiras. Lo que no se es si ya las han publicado.
Pero traducidas, si que las tienen todas. Verzobias |
|
(Sin asunto)Enviado el 02-feb-2005, 11:11 h. (0) CitarDebo decirles que hay unos comics , parodiadores de juegos de rol y roleros llamados "los caballeros de la mesa del comedor" , están en español y hay más de 12 números publicados , desconozco si son tan buenos como "the order of the stick" , pero al menos merecen que se les heche un ojo , o dos.
______ "My beginings are lost on the darkness of the past ... " |
|
TraducciónEnviado el 02-feb-2005, 11:43 h. (0) CitarPues el caso es que el autor se está pensando si va a continuar dando soporte a nuevas traducciones de su comic. Parece que el volumen de visitas a la sección de tiras traducidas es escaso comparado con la cantidad de visitas que reciba la versión inglesa, y no le interesa gastar esfuerzos ni recursos a algo que le da más problemas que otra cosa.
Por otra parte, no permite de ninguna manera que las tiras queden publicadas en otro lugar que no sea su propia página... Vamos, lo se porque yo me he prestado voluntario para la tarea y esta ha sido su respuesta: no solo no se sabe si habrá traducción al español, sino que no sabe si seguirá albergando las traducciones existentes. |
|
(Sin asunto)Enviado el 03-feb-2005, 02:19 h. (0) CitarPues diganme donde las puedo ver, para que tengan más visitas
______ Lamia Kastell, gangrel de Guadalajara, México |
|
(Sin asunto)Enviado el 03-feb-2005, 02:31 h. (0) CitarHe aqui que lo tienes
the order of the stick: directo a la tira inglesa nº 1 Edit by Wyrmito (3:44): Muchas de nadas :giragira: ______ "que no esta muerto aquello que puede yacer por siempre, y con la llegada de extraños evos, aun la muerte puede morir" |
|
(Sin asunto)Enviado el 03-feb-2005, 04:00 h. (0) Citarmuchas gracias :sonrisajapo:
______ Lamia Kastell, gangrel de Guadalajara, México |
|
Heh heh hehEnviado el 03-feb-2005, 11:45 h. (0) CitarMe alegro de que vayais descubriendo estas cositas. Si alguna vez veis a un tio gordo con una camiseta de manga larga de TOOTS, soy yo ;)
|
|
1998, 2009 © Templo de Hécate. Juegos y videojuegos de rol y estrategia